< Tiuteronomi Kasege 13 >
1 Hagi kasnampa vahero, ava'nama ke vahe'ma amu'notmifima fore huno henkama fore'ma hania avame'zanku tamasamige, kaguvazanku tamasamige hanigeno,
“When a prophet or a dreamer of a dream arises in your midst, and he has given a sign or wonder to you,
2 ana avame'zano kaguvazama efore hina, ana ava'nama ke vahe'mo'zama tamagrama antahita keta osu'ne'naza anumzanku'ma enketa mono huntamneno hanagetma,
and the sign and the wonder has come to pass, which he has spoken of to you, saying, Let us go after other gods (which you have not known) and serve them,
3 ana kasanampa vahe keo, ava'na vahe'mofo ava'na kea ontahiho. Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a tumotamireti'ene tamagu'areti huta avesintegahazo, reramaheno kegahie.
you do not listen to the words of that prophet or to that dreamer of the dream, for your God YHWH is trying you to know whether you are loving your God YHWH with all your heart and with all your soul;
4 Ra Anumzana tamagri Anumzamofona amage'nentetma, koro huntetma agorga'a nemanitma, kasege'a nevariritma, ke'a nentahitma monora hunentetma, Agrira azeri kona hiho.
you walk after your God YHWH, and you fear Him, and you keep His commands, and you listen to His voice, and you serve Him, and you cleave to Him.
5 Hianagi e'i ana kasanampa vahero ava'na kema nehaza vahe'mo'zama tamazeri savari'ma hanaza vahera, zamahe friho. Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma Isipima kazokazo eri'za e'neritma mani'nazageno tamavreno atirami'nea Anumzana ha'renente'za, Agrama avaririhoma hu'nea kefintira tamazeri rukrahe hu'za havigante tamavrente'za nehaze. E'ina hu'negu kefozana amu'no tamifintira eritretma agru hiho.
And that prophet or that dreamer of the dream is put to death, for he has spoken apostasy against your God YHWH (who is bringing you out of the land of Egypt, and has ransomed you out of a house of servants), to drive you out of the way in which your God YHWH has commanded you to walk, and you have put away evil from your midst.
6 Hagi negafu'o, neka'amo'o, mofaka'amo'o, kavesinente'nana a'ka'amo'o, tavaonte roneka'amo oku'ama eme kasamino, egeta ru anumzama kagri negageho'ma keno antahino osu'nenia anumzante'ma mono ome huntamneno hu'za hanagenka,
When your brother, son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who [is] as your own soul, moves you in secret, saying, Let us go and serve other gods (which you have not known, you and your fathers,
7 e'i ana anumzantmina mago'a tavaontamire'ma manigagi'naza vahe'tmimofo anumzantminku hugahaze. Hagi mago'a anumzantmina afete moparega anumzantminku mono huzmante'nune hu'za hugahaze.
of the gods of the peoples who [are] around you, who are near to you, or who are far off from you, from the end of the earth even to the [other] end of the earth),
8 Hianagi kezmia ontahiho. Tamasunkura huzamanteta zamazeri frakinezmanteta zamagura ovaziho.
you do not consent to him, nor listen to him, nor does your eye have pity on him, nor do you spare, nor do you cover him over.
9 Hianagi tamagra zamahe friho. Ina a'mo'o ne'mo'ma tamavazuma hunaku'ma hanimofona tamagra ese havenknona zmahetenke'za, mago'a vahe'mo'za henka eme zamaheho.
But you surely kill him; your hand is on him in the first place to put him to death, and the hand of all the people last;
10 E'ina hu'negu ana vahetmina havenknonu zamahe frinke'za friho. Na'ankure Isipima kazokazo eri'za e'nerita mani'nazageno tamavreno atiramino'ma e'nea Ra Anumzana tamagri Anumzamofontetira tamavre havifi netre.
and you have stoned him with stones and he has died, for he has sought to drive you away from your God YHWH, who is bringing you out of the land of Egypt, out of a house of servants;
11 E'ina hinkeno mago'a Israeli vahe'mo'zama ana nanekema antahisu'za, koro nehu'za mago'enena anahu kefo avu'ava zana amu'nontamifina osugahaze.
and all Israel hears and fears, and does not add to do like this evil thing in your midst.
12 Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma neramia kumatamimpi umani'neta antahi'nazana, mago kea anage huta antahigahaze.
When you hear [someone] in one of your cities, which your God YHWH is giving to you to dwell there, saying,
13 Hagi mago'a hazenke vahe'mo'za tamagri amu'nompinti oti'za ruga'a kumapi vu'za, enketa vuta ru anumzantami keta antahitama osu'nesaza anumzante monora ome huzmantamneno hu'za antahintahitamia tamazeri savari hugahaze.
Men, sons of worthlessness, have gone out of your midst, and they force away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods (which you have not known),
14 Hagi e'inama hanaza kema antahisuta, havigefi tamagefi tamagra'a hakreta antahi so'e nehuta, kasri avu'avazama tamagema hu'ne'naza vahe'ma haketa erifore'ma hanuta,
then you have inquired, and searched, and asked diligently, and behold, [if] truth, the thing is established; this abomination has been done in your midst—
15 ana kumapi vahe'tamine bulimakao afutaminena, kazinteti maka zamahe fri vagareho.
you surely strike the inhabitants of that city by the mouth of the sword, devoting it and all that [is] in it, even its livestock, by the mouth of the sword.
16 Maka ana kumapinti'ma erisaza zantamina ana kuma amu'nompi eritru hutetma, Ra Anumzana tamagri Anumzamofontega ofagna hutma ana kuma'enena krefanane hinkeno, mago'anena eri fatgo hu'za ana kumapina omaniho.
And you gather all its spoil into the midst of its broad place, and have completely burned the city and all its spoil with fire for your God YHWH, and it has been a continuous heap, it is not built anymore;
17 Hagi krefanane hihoma hu'nenia zana magore hutma e'oriho. E'ina hutama ana zantmima e'orisageno'a, Ra Anumzamo'a rimpa aheoramantegosianki, asunku huramantegahie. Agra asunku huramanteno, tamagehe'ima huhampri zamante'nea kante tamazeri ra hina, rama'a vahekrerfa fore hutma manigahaze.
and nothing from any of that [which is] devoted stays in your hand, so that YHWH turns back from the fierceness of His anger, and has given mercies to you, and loved you, and multiplied you, as He has sworn to your fathers,
18 Hagi Agra e'inama haniana tamagrama menima neramasmua kema antahitama Ra Anumzana tamagri Anumzamofo kasegema nevariritma, Agri avure'ma fatgo hu'nesia avu'avazama hanageno'a, e'inahura hugahie.
because you listen to the voice of your God YHWH, to keep all his commands which I am commanding you today, to do that which [is] right in the eyes of your God YHWH.”