< Emosi 2 >
1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Moapu vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina, amane zamatrenuge'za omanigahazanki, kna zamina zamazeri haviza hugahue. Na'ankure zamagra Idomu vahe kini ne'mofo zaferina eri'za tevefi krazageno tanefa'sene.
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke its sentence; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
2 E'ina hu'nagu Nagra teve taginte'nugeno Moapu kumara tevea nerenkeno, Kerioti kumamofo hanave vihu kegina tevemo te hana hugahie. Ha' vahezmimo'za ivimo agazamo'ma hu'za Moapu vahe'ma eme zamahesaza agasasane ufe krafa kenena antahigahaze.
And I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerijoth; and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet.
3 Hagi kini vahe'zamine maka kva vahezminena zamahe hana hugahue huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
4 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Juda vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina amane zamatrenuge'za omanigahazanki knaza zamigahue. Na'ankure zamagra Ra Anumzamo'na kasegea zamefi hunenamiza tra kea ovariri'naze. Hagi zamagehe'ima zamazeri savri'ma hu'naza havigereti zamazeri savri hazage'za, havi anumzantera monora hunte'naze.
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke its sentence; because they have despised the law of Jehovah, and have not kept his statutes; and their lies have caused them to err, after which their fathers walked.
5 E'ina hu'nagu Nagra Juda kumara teve tagintenugeno nereno hanave vihu keginama hugagi'naza Jerusalemi kumara teno eri hana hugahie.
And I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
6 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Israeli vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazanki'na amane zamatrenuge'za omanigahazanki kna zamina zamazeri haviza hugahue. Na'ankure zamagra fatgo vahera zagore nezamatre'za zamunte omane vahera zamaga nonte nona hu'za zamatre'naze.
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke its sentence; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
7 Hagi zamagra zamunte omane vahera zamasunkura huozmante kugusopafi zamare hapati atre'naze. Hagi nefa'ma anteno masea mofara nemofo'a ana mofake anteno masene. E'ina nehu'za ruotge'ma hu'nea Nagia eri haviza hu'naze.
panting after the dust of the earth on the head of the poor, and turning aside the way of the meek; and a man and his father will go in unto the [same] maid, to profane my holy name.
8 Hagi nofi'ma hu'za vahe'mokizmi tavravema eri'nazana havi anumzazmimofo mono nompima kresrama vu itama me'nefi tafe ome hu'za nemase'za, havigema hu'za zago agima ahezmante'za eri'za zagoa, eriza waini ti miza hu'za ne'za neginagi hu'naze.
And they lay [themselves] down by every altar upon clothes taken in pledge, and they drink [in] the house of their God the wine of the condemned.
9 Hagi Amori vahe'mo'za za'za hu'za sida zafagana hazageno, hanave zamimo'a oki zafagna hu'neanagi, Nagra Israeli vahekure hu'na Amori vahe'mofo ragane rafu'nane eri haviza hu'noe.
But I destroyed the Amorite before them, whose height was as the height of the cedars, and he was strong as the oaks; but I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
10 Hagi Nagra Isipi mopafinti'ma tamavre'na mareri'noana, Amori vahe mopa erinafa'a hanazegu 40'a kafufina kegava huramante'na vahe'ma omani hagege kokampina e'noe.
And I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.
11 Hagi tamagri mofavre nagapintira Nagra mago'a veneneramina kasnampa vahe zamazeri oneti'na, mago'a vahera Nagrite mani ruotge hu'za manisaza kva vahe (Nazirites) zamazeri oti'noe. Hagi Ra Anumzamo'a huno, Ama kema nehuana tamage nehufi Israeli vahe'mota hu'ama huta zamasamiho hu'ne.
And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, ye children of Israel? saith Jehovah.
12 Hianagi mani ruotge'ma hu'za mani'naza kva vahetamia tamagra waini tina zamizage'za ne'za neginagi nehazageta, kasnampa vahera kasnampa kea osu taganeta maniho huta zamazeri kori'naze.
And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
13 E'ina hu'negu Nagra witima refuzafupeankna hu'na knazana tami'nena, tamagra knazama eri'naza vahe'mo'za'ma pripri hu'za nevaza vahekna hugahaze.
Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves.
14 Hagi ame'ama hu'za zamagama neraza vahe'mo'za fregara osanageno, hanave vahe'mokizmia hanavezamia omanenigeno, harafa sondia vahe'mo'za kasamare'za hara hu'za zamagura ovazigahaze.
And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul.
15 Hagi atireti'ma ha'ma nehaza vahe'mo'za oti hanavetine'za hara osanageno, zamagama neraza vahe'mo'za zamagare'za ome frara oki'nageno, hosi afumofo agumpima mani'neno ha'ma nehia vahe'mo'a hara huno agra'a agura ovazigahie.
Neither shall he stand that handleth the bow; and the swift of foot shall not escape, and he that rideth the horse shall not deliver his soul;
16 Hagi koro'ma osu ha'ma nehaza sondia vahe'mo'za ana knazupa maka ha'zazimia atre'za zamavapa fregahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.