< Emosi 1 >
1 Hagi Juda mopafina Tekoa kumateti sipisipi kva ne' Amosi kre'nea naneke. Ama ana nanekea imina e'orinegeno zahufa tare kafua me'negeno, Usia'ma Juda vahe kinia manigeno, Joasi nemofo Jeroboamu'ma Israeli vahe kinima mani'nea knafi avanagna zampi Amosina Anumzamo'a averi hu'ne.
Besede Amosa, ki je bil med čredniki iz Tekóe, ki jih je videl glede Izraela v dneh Uzíjaha, Judovega kralja in v dneh Jerobeáma, Jehoáševega sina, Izraelovega kralja, dve leti pred potresom.
2 Hagi Amosi'a amanahu knaza ke'ne, Ra Anumzamo'a Saioni agonareti'ene Jerusalemitira kema hu'neana, mona kemo hiaza huno agerumo'a nehigeno, sipisipimo'zama trazama nenaza trazamo'za hagege hazageno, Kemoli agonafima me'nea zantamimo'zanena hagege hu'naze.
Rekel je: » Gospod bo rjovel iz Siona in izustil svoj glas iz Jeruzalema in prebivališča pastirjev bodo žalovala in vrh Karmela se bo posušil.«
3 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Damaskasi vahe'mo'za kumira huvava huza vazanki'na amane zamatrenuge'za omanigahazanki, kna zamina zamazeri haviza hugahue. Na'ankure Giliati vahera witima hare kumapi witi hareaza hu'za aini kanonteti zamahe'naze.
Tako govori Gospod: »Zaradi treh prestopkov Damaska in zaradi štirih ne bom odvrnil njegove kazni, ker so Gileád mlatili z mlatilnimi orodji iz železa.
4 E'ina hu'negu Nagra kini ne' Hazaeli'ma nemania kumara teve taginente'na, Benhatati'ma nemania hankave vihu kumara eri haviza hugahue.
Temveč bom poslal ogenj v Hazaélovo hišo, ki bo použil Ben Hadádove palače.
5 Hagi Nagra Damaskasi rankumamofo kahana tapage hunetrena, Aveni agupofima nemaniza vahera nezamahe'na, Bet-edeni kumate kva vahera nezamahesugeno, Aramu kumate vahera zamavare'za Kiri kumate kina ome huzamantegahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
Zlomil bom tudi zapah Damaska in iztrebil prebivalca iz ravnine Aven in tistega, ki drži žezlo, iz edenske hiše in ljudstvo iz Sirije bo šlo v ujetništvo v Kir, « govori Gospod.
6 Hagi amanage huno Ra Anumzamo'a hie, Gaza vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina amanea zamatrenuge'za omanigahazanki, knazami'na zamazeri haviza hugahue. Hagi zamagra nagri vahera nozmifintira zamazeri'za Idomu vahete zagore zamatre'naze.
Tako govori Gospod: »Zaradi treh prestopkov Gaze in zaradi štirih ne bom odvrnil njene kazni, ker so odvedli proč ujete, celotno ujetništvo, da jih izročijo Edómu;
7 E'ina hu'negu hu'na Gasa kuma'enena nagra tevi tagintane'na, Gaza rankumamofo hankave vihu kegina teno erivaregahie.
toda poslal bom ogenj na obzidje Gaze, ki bo pogoltnil njene palače
8 Hagi Nagra Astoti vahera zamahe vaganere'na, Askeroni kini nera azeri haviza hugahue. Hagi anantetira ete Ekroni vahera nezamahe'na, osiama mani'naza Filistia vahera zamahegahue huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
in iztrebil bom prebivalca iz Ašdóda in tistega, ki drži žezlo iz Aškelóna. Svojo roko bom obrnil zoper Ekrón in preostanek Filistejcev bo izginil, « govori Gospod Bog.
9 Hagi amanage huno Ra Anumzamo'a hie, Tairi vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina, amanea zamatrenuge'za omanigahazanki, kna zamina zamazeri haviza hugahue. Na'ankure zamagra kora Israeli vahe'ene huvempa huza koganagna huta manigahune hu'naza kea amagera onte'za, miko vahera zamavare'za zagore ome zamatrage'za Idomu vahe'mo'za kazokazo eri'za vahe zamavare'za vu'naze.
Tako govori Gospod: »Zaradi treh prestopkov Tira in zaradi štirih ne bom odvrnil njegove kazni, ker so celotno ujetništvo izročili Edómu in se niso spomnili bratske zaveze.
10 E'i ana agafare Tairi hankave vihu keginare teve tagintesugeno rankuma zaminena te fanane hugahie.
Toda jaz bom na obzidje Tira poslal ogenj, ki bo požrl njegove palače.«
11 Hagi amanage huno Ra Anumzamo'a hie, Idomu vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina amanea zamatrenuge'za omanigahazanki, knazami'na zamazeri haviza hugahue. Na'ankure Idomu vahe'mo'za zamagra'a vahera zamahe nefri'za zamasunkura huno zamantaze. Hagi zamarimpa hevava nehige'za hara azeri oti vava nehaze.
Tako govori Gospod: »Zaradi treh prestopkov Edóma in zaradi štirih ne bom odvrnil njegove kazni, ker je svojega brata zasledoval z mečem in zavrgel vse usmiljenje in je njegova jeza neprestano trgala in je svoj bes ohranjal na veke;
12 E'ina hu'nagu Nagra Temani kumara teve taginte'nugeno nerena, Bozra kuma'enena teve tagintanena teno eri vagaregahie.
toda poslal bom ogenj nad Temán, ki bo požrl palače v Bocri.«
13 Hagi amanage huno Ra Anumzamo'a hie, Amoni vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina amanea zamatrenuge'za omanigahazanki, knazamina zamazeri haviza hugahue. Na'ankure Mopama erinakura zamu'enema hu'naza a'nemokizmia zamarimpa zamahe'za reragufe'naze.
Tako govori Gospod: »Zaradi treh prestopkov Amónovih otrok in zaradi štirih ne bom odvrnil njegove kazni, ker so razparali nosečnice iz Gileáda, da bi lahko razširili svojo mejo.
14 E'ina hu'nagu Raba kumamofo hankave vihu keginare tevea tagintanenkeno ana kumara teno eri vagaregahie. Hanave zahomo'ma erino eaza hu'za ivimo agazamo hu'za hatera eza eme zamazeri haviza hugahaze.
Toda jaz bom zanetil ogenj na obzidju Rabe in ta bo požrl njene palače z vpitjem na dan bitke, z viharjem na dan vrtinčastega vetra.
15 Hagi Amoni kini ne'ene ugagota kva vahe'anena kinafi zamavare'za vugahaze huno Ra Anumzamo'a hie.
Njihov kralj bo šel v ujetništvo, on in njegovi princi skupaj, « govori Gospod.