< 2 Timoti 2 >
1 Hagi Timotiga navesinegantoa ne'nimoka, Krais Jisasima asunku'ma hunegantegu hunka hanavetinka asunkuzampi manio.
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 Kagra nentahinke'na maka vahe zamufi huzmasamino'a kema amage nentaza vahera huzamasmige'za, zamagra ana zanke hu'za ruga'a vahera rempi huzamiho.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
3 Kagra nagrama enerua kna kataza enerinka, Krais Jisasina knare sondia vahe'agna huo.
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
4 Kraisi sondia ne'mo'a mopafi mani'zampina uvazi evazia nosie. Na'ankure huhampri anteno sondia eri'za ami'nea ne' azeri muse hugahie.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
5 Ana zanke huno mago ne'mo'ma zokagopi taragino nevuno, kasege amage' ontesimo'a muse'zana kini fetorira e'origahie.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
6 Hanavetino hoza enerisia ne'mo'a hoza'afi fore hania ne'zana ese'zana agra'a erino negahie.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Hagi nagrama negasmua naneke antahi ani' huo, Ra Anumzamo ana kemofo agafa'a hunegasmina, hakare zana antahigahane.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 Hagi Jisas Kraisinku kagesa are'are huo, fripinti eteno oti'ne, Daviti negeho'e, Knare Musenke (gospol) huama nehue.
Acuérdate que Jesucristo, [el cual fué] de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
9 Na'ankure nagra ana zanteku hu'na knazana eneri'na hazenke vahe kna hu'na kina nehue. Hu'neanagi Anumzamofo nanekemo'a kina osu'ne.
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
10 Na'ankure ana agafare maka vahe'mo'za knare hanazegu kna zampina mase'na oti'na nehue. Ana hanuge'za hamprima zamante'nea naga'mo'za Krais Jisasi'a zamaresige'za manivava konariri masa'a (glori) erigahaze. (aiōnios )
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios )
11 Ama'i tamage naneke, Jisasi'ene fri'nomota, agrane kasefa huta manigahune.
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
12 Knazama hanavetita mani'neta tagrama erisunana, henka'a Agrane kini kva vahe tro huta manigahune. Agriku'ma ontahi'none huta tagrama hu frakisunkeno'a, tagrikura ontamage'noe huno Agranena hu frakigahie.
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
13 Tagra tamentintima osanunana, Agra ke'a ruotagregahie. Na'ankure Agra havigea osugahie.
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
14 Maka vahera huzmagesa huge'za ama ana nanekea antahiho. Kazigazi hunka Anumzamofo avufina zamazeri atru nehuge'za, ana nanekegura ke hakare osu'za fra ovaziho. Fra nevazisage'za antahisaza vahe'mokizmia zamazeri havia hugahie.
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, [lo cual] para nada aprovecha, [antes] trastorna á los oyentes.
15 Eri'zanka'a kazigazi hunka e'nerigeno, Anumzamo negageno erizanka'agu muse hunegantena, kagazegura osugahane. Ana nehinkenka tamage naneke'a hufatgo hunka huama hugahane.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, [como] obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
16 Hianagi avufa'a omne mopafi zante hantaka hantoko naneke hanafina manigno, na'ankure ana zamo'a zamaza osanige'za Anumzamofo avu'avara osugahaze.
Mas evita profanas [y] vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
17 Ana naneke zamimo'a zamufgafi (gengrin, kensa), fugo namumo tera huno via kna nehie. Ana nanekema nehaza vahe'pina, tare netremokizni zanagi'a Himenasi'ene Filetusike,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
18 tamage naneke atre'ne hzagrena'a netremoke fri'zanpinti oti'zana hago fore hu'ne nehune, mago'a zamentintine vahera zamarimpa kna erinezmi'e.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
19 Ana hu'neanagi Anumzamofo nanekemo avempa huno arafuna reno me'ne, azanko avo (seal) me'negeno amanage huno kre'ne, Ra Anumzamofo nagare hu'za mani'naza vahera zamantahino keno hu'ne. Agi hanta nevaziza Ra Anumzane nehaza maka vahe'mo'za kefo mani'zampina mani agetagi'za maniho.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
20 Hagi menia mago ra nompina golire'ene silvareke tro hu'naza tinkavogera omne'ne. Hagi mago'a zafare'ene mopare'ene trohu'naza tinkavone me'ne, mago'a kavomo'a ranra eri'za erigahie. Hanki mago'a kavomo'za, vahe'mo'a antahi omi eri'za erigahaze.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 Hu'negu mago'mo ana kefo zampinti agu'a sese hanimo'a, ranra eri'za eri tintafe kna hugahie. Zamazeri otage hanige'za, ozafa zamimofo eri'zampina knare hu'za eriga nehu'za, maka knare eri'zama erisagu zamu ante'za manigahaze.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
22 Menia kahefa vahe'mo'za kefo avu'avazanku zamagesa nentahizankna osunka atrenka fro, fatgo zamofo nevaririnka, kamentinti nehunka, vaheku kavesi nezmantenka fru hunka manio. Iza'o fatgo huno nemanino, Ra Anumzamofo agihanta nevzisia vahe'ene manio.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
23 Hu'neanagi negi neno antahi'za omne vahe knara osuo, antahi sankeno'ma hafra huga hu'nesia kegura kamefi humio.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 Ra Anumzamofo vahe'mo'za kefra ovazi snaze, hianagi vahera zamesi nezmante'za, rempi hunezmi'za, hazenke huzmante'saza vahe enena agazone hu'za maniho,
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 Fru huta fru kefinti ke hakare hurmantesamokizmia zamazeri fatgo hiho. E'ina hanageno ana ke ontahisaza vahera Anumzamo'a zamaza hina, zamagu'a rukrahe nehu'za tamage kea antahi'za ke'za hugahaze.
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
26 Ana hina zamagu'a ante fatgo nehu'za, Sata kifopima ahe'nazana katufegahaze. Sata'a kina huzmante'nege'za avesi'zama nevaririza zampintira atre'za vugahaze.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.