< 2 Pita 1 >
1 Nagra Saimoni Pitana, Jisas Kraisi kazokzo eri'za aposol ne'mo'na, ana miko tagrama hunakna huta Anumzama Jisas Kraisi tamagu'mavazi ne'mo'ma Anumzamofonte'ma tazeri fatgoma nehia Nete'ma tamentintima nehazamotarega, ama avona kreneramue.
౧యేసు క్రీస్తుకు బానిస, అపొస్తలుడు అయిన సీమోను పేతురు, మన దేవుడూ, రక్షకుడూ అయిన యేసు క్రీస్తు నీతిని బట్టి మాకు సమానంగా అమూల్యమైన విశ్వాసాన్ని పొందినవారికి రాస్తున్న సంగతులు.
2 Anumzamo'a asunku zama'areti'ene, rimpafru zanteti, Ranti Jisasi Kraisima kenka antahinkama hu'nana antahintahi zampina, asomu hunegante'na mago'ane hagenka marerigahane.
౨దేవునిలో, మన ప్రభువైన యేసులో పూర్తి జ్ఞానం ద్వారా మీకు కృప, శాంతి విస్తరించు గాక!
3 Hagi tagrama Jisasima keni'ma nehunkeno'a, Agri'a hankavemo mika zanku'ma Agri'ma avenesia avu'ava zampima upama hunazana neramie. Agri'a hanave masazama'ane, knare avu'avazama'a erisunegu, tagrira tagi hu'ne.
౩తన మహిమనుబట్టి, మంచి గుణాన్నిబట్టి మనలను పిలిచిన దేవుడు తన జ్ఞానం ద్వారా, తన శక్తి మూలంగా మనం జీవం, దైవభక్తి కలిగి జీవించడానికి కావలసినవన్నీ ఇచ్చాడు.
4 E'i ama anazampi mareri agatereno, knarezantfa hu'nea huvempa kea huhamprirante'ne, hu'negu tagranena, Agri'a avu'avazama'a nehuta, ama mopafi kefo tavesizamofo havizampintira agateregahune.
౪వీటిని బట్టే ఆయన మనకు అమూల్యమైన గొప్ప వాగ్దానాలు ఇచ్చాడు. ఈ వాగ్దానాల మూలంగా, లోకంలో ఉన్న దుర్మార్గపు కోరికల నాశనగుణం నుండి తప్పించుకుని మీరు తన స్వభావంలో పాలిభాగస్థులు కావాలన్నదే దేవుని ఉద్దేశం.
5 E'ina hu'negu ama ana agafare tamentintimo'ma hage ra hanigura mago'ane hanavetita, knare tmavutmava nehutma, knare tamavutamavatetira, knare antahintahi eneritma,
౫ఈ కారణంగా మీరు పూర్తి భక్తి శ్రద్ధలు కలిగి, మీ విశ్వాసానికి మంచి గుణం, మంచి గుణానికి జ్ఞానం,
6 ana knare antahintahireti tamavufamofo avesi'zana kegava nehutma, tamavufamofo avesi'zama kegava huzanteti, knazama erita nevutma, knazama erino vuzantetira, Anumzamofo avu'avaza nehutma,
౬జ్ఞానానికి ఆశల అదుపు, ఆశల అదుపుకు ఓర్పు, ఓర్పుకు భక్తి,
7 Anumzamofo avu'avazantetira, neramafuna knare tamavu'tmava hunezmanteta ovesinte avesinte hiho.
౭భక్తికి సోదర ప్రేమ, సోదర ప్రేమకు దైవ ప్రేమ జోడించండి.
8 Tamagripima ama ana avu'avazama me'nesigeta hageta marerisageno'a, e'i ana tamavu'tamavazamo'a eri ama'ma haniana, Ranti Jisas Kraisima ketma antahitmama hu'naza zamo'a amnezanknara osugahianki, nena raga'a rentegahie.
౮ఇవి మీలో నిలిచి ఉండి వృద్ధి చెందినపుడు, మన ప్రభు యేసు క్రీస్తును గురించిన జ్ఞానంలో మందకొడిగా, నిష్ఫలంగా ఉండరు.
9 Hianagi iza'o e'inahu avu'avazama nosanimo'a, avua asu huge, avua afetera nonkeankino, ko'ma Anumzamo'ma kumi'ama azeri agru huno atrente'neazankura agenekanie.
౯కాని ఈ గుణాలు లేనివాడు, తాను గతంలో చేసిన పాపాలనుండి దేవుడు శుభ్రపరిచాడని మరచిపోతాడు. అతడు దూరదృష్టి లేని గుడ్డివాడు.
10 E'ina hu'negu nenafugata, hakarezama hanafina, Anumzamo huhamprintanteno tagi hune hutma hanavetita ketma antahitama nehutma, mani fatgo hiho. Na'ankure tamagrama e'inahu tamavutamavama hanuta trakara osugahaze.
౧౦కాబట్టి సోదరులారా, మీ పిలుపును, మీ ఎన్నికను స్థిరం చేసుకోడానికి పూర్తి శ్రద్ధ కలిగి ఉండండి. అప్పుడు మీరు ఎన్నడూ తడబడరు.
11 E'inahu kante'ma vanageno'a, Ranti Jisas Kraisi'ma taguvazi ne'mo'a, manivava kuma'amofo kafana anagi hagro hanigeta ufregahaze. (aiōnios )
౧౧దీని ద్వారా మన ప్రభువు, రక్షకుడు అయిన యేసు క్రీస్తు రాజ్యంలోకి ఘనమైన ప్రవేశం మీకు దొరుకుతుంది. (aiōnios )
12 E'ina hu'negu tamagra ana tamage nanekema antahita oti hanaveti'nazanagi, nagra huramagesa huvava hugahue.
౧౨వీటి గురించి మీకు ముందే తెలిసినా, మీరు అంగీకరించిన సత్యంలో స్థిరంగా ఉన్నా ఈ సంగతులు మీకు ఎప్పుడూ గుర్తు చేస్తూనే ఉంటాను.
13 Nagrama ke'na antahinama huana, ama mopafima kasefa hu'na mani'nenuna, nagra huramagesa huvava hanuana knare hu'ne.
౧౩నేను ఈ శరీరం అనే గుడారంలో ఉన్నంత వరకూ ఇవి మీకు గుర్తు చేయడం మంచిదని భావిస్తున్నాను.
14 Na'ankure Ranti Jisas Kraisi'a nasamino ko naveri hu'neankina, ama mopafina zazakna omanigahue.
౧౪మన ప్రభు యేసు క్రీస్తు ముందుగానే నాకు వెల్లడి చేసిన ప్రకారం నేను త్వరలోనే ఈ శరీరం వదిలేస్తానని నాకు తెలుసు.
15 E'i ana agafare hanavetina eri'zana eneruankita, nagrama fri'na vanugetma, anama huramagesa nehua kegura, tamagera okanigahaze.
౧౫నేను చనిపోయిన తరువాత కూడా మీరు వీటిని ఎప్పుడూ గుర్తు చేసుకునేలా శ్రద్ధ తీసుకుంటాను.
16 Na'ankure antahi'zane vahe'mo'zama nehazaza huta, tagra Ranti Jisas Kraisima esia zankura havigea nosune. Hianagi marerisa masa'ane mani'negeta tagra tavufinti ke'nona zanku neramasamune.
౧౬ఎందుకంటే, మన ప్రభు యేసు క్రీస్తు శక్తిని, ఆయన రాకడను గురించి చాకచక్యంగా అల్లిన కల్పనా కథలను మేము మీకు చెప్పలేదు, ఆయన గొప్పదనాన్ని కళ్ళారా చూసిన వారుగా చెప్పాం.
17 Na'ankure Anumza Nafatimo Agra'a ra agi nemino, masa'a eriama nehuno, hanavenentake masa'afinti anage huno Jisasinkura hu'ne, Ama'i Nagri Mofavre, navesinentena muse hunentoa Mofavre'ni'e hu'ne.
౧౭ఆయన మన తండ్రి అయిన దేవుని నుండి ఘనత, మహిమ పొందగా, “ఈయన నా ప్రియ కుమారుడు, ఈయన విషయంలో నేను ఆనందిస్తున్నాను” అనే గొప్ప మహిమగల దైవస్వరం వచ్చినప్పుడు,
18 Higeta tagra'a agonafima mani'nonkeno ana kea monafinti higeta antahi'none. (Mat 17:1-8, Mak 9:2-8, Luk 9:28-36)
౧౮ఆయనతో మేము ఆ పవిత్ర పర్వతం మీద ఉండి పైనుండి వచ్చిన ఆ స్వరాన్ని స్వయంగా విన్నాం.
19 Ana higeta tagra kasanampa vahe'mo'zama hu'naza kea antahi amama nehuta tamentinti hu'none. E'ina hu'negu tamagra ana kemofona keni nehinkeno, zamagri kemo'a hanimpima tavimo remsa huno viankna nehina, nantera ofumo, Kraisi'a tamaguafinti remsa hugahie. (Nam-Ham 24:17, Rev-Huf 22:16)
౧౯ఇంతకంటే స్థిరమైన ప్రవచన వాక్కు మనకు ఉంది. తెల్లవారి వేకువచుక్క మీ హృదయాల్లో ఉదయించే వరకూ ఆ వాక్కు చీకట్లో వెలుగు ఇచ్చే దీపంలా ఉంది. ఆ వెలుగును మీరు లక్ష్యపెడితే మీకు మేలు.
20 Hianagi tamagrama antahiama'ma hanazana, magore huno avon tafepima me'nea kasnampa kea, kasnampa vahe'mo'za zamagra'a zamagesafintira kreonte'naze.
౨౦లేఖన ప్రవచనాలు మనిషి ఊహల్లో నుండి పుట్టలేదని మీరు ముందుగా గ్రహించాలి.
21 Na'ankure vahe'mo'za zamagra'a zamavesite, ana kasnampa kea kreonte'naze. Hianagi Anumzamo'ma hu'neankea Ruotge Avamumo zamazeri otige'za krente'naze.
౨౧ప్రవచనం ఎప్పుడూ మనిషి ఉద్దేశంలో నుండి పుట్టలేదు, పరిశుద్ధాత్మతో నిండిన మనుషులు దేవుని మూలంగా మాట్లాడగా వచ్చింది.