< 1 Tesaronaika 5 >
1 Nagra anazama efore'ma hania zamofonkea, e'i knarero, e'ina zupa fore hugahie hu'na nenafugta kreoramigahue.
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2 Na'ankure tamagratmi antahi'naze, Ramo'ma esianknamo'a, kumazafa vahe kenage eankna huno egahie.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Vahe'mo'za hu'za knare huta mani'none nehu'za, tarimpa fru huta maniso'e hune hu'za hanaza knafi ame huno zamazeri haviza hu'zamo'a zamagritera, a'nemo'za mofavre antenaku'ma nehazageno zamata negriankna zamata negrina, zamagra ana knazampintira mani onkanegahaze.
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4 Hianagi tamagra nenafugate, hanimpina omani'nazankino, ana knamo'a kumazafa vahe'mo'za hanimpi azanknara hanigeta antri osugahaze.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5 Na'ankure tamagra maka'motma tavite vahe mani'netma, masare vahe mani'naze. Tagra kenage vahera omanita, hanimpi vahera omani'none.
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6 E'ina hu'negu atrenketa mago'amo'za nemasazaza huta omaseta, tavumo'a hari nehina, ama' antahintahi e'nerita kva huta manigahune.
so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7 Na'ankure zmavuma masaza vahe'mo'za kenegeke nemasageno, aka tima nenaza vahe'mo'za, kenageke aka tina nene'za neginenaze.
For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.
8 Hianagi tagra masare vahe mani'nonanki, atrenketa ama' tagutagesa nentahita, tamentintima huzane, vahe'ma avesinte avu'ava zana tamimizare hanko reheriaza nehuta, Jisasi'ma taguvazino tavresiazanku nentahita amuhama nehunazana, fetori anteaza huta antegahune.
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Na'ankure Anumzamo'a rimpahe'zama'a erigahaze huno huorantene. Hianagi Ranti Jisas Kraisimpinti tahokeno taguvazizana erisunegu huhamprirante'ne.
For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Jisasi'a tagriku huno fri'neankita, fri'nazo tasimu erita mani'nono, tagra Agrane magopi manisunku huno fri'ne.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 E'ina hu'negu mago magomotma, ozeri hanaveti azeri hanaveti nehutma, menima nehazaza hutma mago magomofona zamazeri hanavetita maniho.
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12 Hianagi nenfugata, tusi maraguzatiza Ramofonte manisaza'zamofo nanekema rempima hunerami'za mono kva vahetamimofona, antahizamita zamagesga huzmanteho huta neramasamune.
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Hagi eri'zama e'neriza zanku zamesizmanteta, zamagrira zamagi erisaga nehuta, magoke magokemotma tamarimpa frune maniho.
and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Hagi nerafugate, tagra tamazeri otike hanunketma eri'zama e'ori zmesrama nehaza vahera zamazeri fatgo nehutma, koroma nehaza vahera zamazeri hankavenetitma, hanavema oti'nesaza vahera zamazeri hanavetiho. Ana nehutma maka vahe enena fru hutma maniho.
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Mago'mo'e huno havizama huntesimofona, nona'a havizana huonteno. Hianagi maka kna knare avu'avaza ohunte ahunte nehutma, maka vahetera anahukna tamavutmava huzmanteho.
See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
17 Hagi nunamuna otretma makakna huvava hiho.
pray without ceasing;
18 Hakare'zampina Anumzamofona susu hunteho, na'ankure Jisasi Krasimpima e'inahu tamavutamavama huzankura Anumzamofona avenesie.
in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19 Tamagra Ruotge Avamumofo teve ahesu hu avu'ava zana osiho.
Quench not the Spirit;
20 Kasnampa kemofona antahi amnezanknara osiho.
despise not prophesyings;
21 Hianagi rezaganetma makazana ke so'e nehutma, knarema hunesiazana azeri akona hiho.
prove all things; hold fast that which is good;
22 Ana nehutma, maka havi avu'ava zampintira maniganeta maniho.
abstain from every form of evil.
23 Hagi rimpa fru Anumzamo'a, Agra maka sese huramanteno tamazeri ruotage nehuno, avamutamine, tamagu tamene, tamavufanena kegava huramantena, Ranti Jisas Kraisi'ma esianknarera kema hurantezana omanetfa hugahie.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Anumzamo'ma tamagima hunemo'a, fatgo huno ke'are amage antegahiankino, Agra anahukna huno eriknare huramantegahie.
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25 Nenafugate tagrikura nunamuna huranteho.
Brethren, pray for us.
26 Maka tafu'hemotma mono tamavutamava hutma tamafukre tamafakre hiho.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Nagra hanave ke tamasamuanki, ama avona hamprinke'za, maka tafuhe'za antahiho.
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28 Hagi Rantimofo Jisas Kraisi asunku'zamo'a tamagrane mesie.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.