< 1 Samue 29 >

1 Hagi Filistia sondia vahera Afeke kumate emeri atru hazage'za, Israeli vahe'mo'za Jesrili kuma tva'onte kampui ti me'nere seli nonkumara ante'za mani'naze.
फिलिस्तीनियों ने अपनी सारी सेना अफेक नामक स्थान पर नियोजित की, तथा इस्राएलियों ने येज़्रील के झरने के निकट.
2 Hagi Filistia rankva vahe'mo'za sondia vahera 100'afine, tauseni'afine refko hu'za kevure kevure nevazageno Deviti'ene sondia vahe'amo'zanena Akisi'enena zamagefi vu'naze.
जब फिलिस्तीनी नायक अपने सैकड़ों तथा हज़ार के समूह में आगे बढ़ रहे थे, दावीद और उनके साथी राजा आकीश के पीछे-पीछे चल रहे थे.
3 Hagi Filistia sondia kva vahe'mo'za Devitine eri'za vahe'anema nezamage'za amanage hu'naze, Hibru vahetamimo'za na'a amafina emenerize? Hazageno Akisi'a ana kva vahe'mokizmi kenona huno, Ama nera Israeli kini ne' Solina vugota eri'za ne'a Deviti'e. Hagi ama ana ne'mo'ma Solima atreno nagri'enema rama'a kafu emanige'na, anama emania knareti'ma eno menima amare'ma ehanatineana, mago hazankea agripina kena eriforera osu'noe.
फिलिस्तीनियों के सेनापतियों ने राजा से प्रश्न किया, “इन इब्रियों का यहां क्या काम?” राजा आकीश ने सेनापतियों को उत्तर दिया, “क्या तुम इस्राएल के राजा शाऊल के सेवक दावीद को नहीं जानते, जो मेरे साथ दीर्घ काल से—उस समय से है, जब से उसने शाऊल को छोड़ा है? तब से आज तक मैंने उसके कामों में कोई भी गलती नहीं देखी.”
4 Hianagi Filistia sondia kva vahe'mo'za Akisina tusi zamarimpa ahenente'za amanage hu'naze, huntegeno kuma'ma ami'nantega umanino. Hagi atregeno agra tagranena hatera ovino, ha'ma ome nehanunkeno'a rukrahe huno hahurantegahie. Na'ankure e'i mago knare kankamu fore hugahiankino, ha' huranteno sondia vahetia tahesigeno, Solima antahisuno'a ete avregahie.
इस पर फिलिस्तीनी सेनापति उन पर क्रुद्ध हो गए. उन्होंने राजा से कहा, “उसे उसी स्थान को लौट जाने का आदेश दीजिए, जो उसे आपने दिया है. युद्ध में तो वह हमारे साथ नहीं जाएगा. क्या पता युद्ध में वह हमारे ही विरुद्ध हो जाए? उसके सामने इससे उत्तम मौका और क्या हो सकता है कि वह शाऊल की दृष्टि में स्वीकार हो?
5 Hagi Israeli a'nemo'za zagame hu'za avo nere'za, Soli'a 1 tauseni'a vahe zamahe'neanki, Devitia agatereno 10 tauseni'a vahe zamahene hu'zama hu'naza ne' Devitipi hu'za hu'naze?
क्या यह वही दावीद नहीं है, जिसके लिए उन्होंने मिलकर नृत्य करते हुए यह गाया था: “‘शाऊल ने अपने हज़ार शत्रुओं का संहार किया मगर दावीद ने अपने दस हज़ार शत्रुओं का’?”
6 Anage hazageno Akisi'a Devitina agi higeno egeno, amanage huno asmi'ne, Kasefa huno mani'nea Ra Anumzamofo agifi huvempage huankino, emani'nantegati'ma e'noma menina ama knare'ma eana, kagra fatgo ne' mani'nanke'na nagesa antahuana kagra nagrane ha' ome hugahane hu'na huanangi, mago'a Filistia sondia vahete kva vahe'mo'za ana kegura musena osu'naze.
इस पर आकीश ने दावीद को बुलाकर उनसे कहा, “जीवन्त याहवेह की शपथ, तुम सच्चे रहे हो, और व्यक्तिगत रूप से मुझे सही यही लग रहा है कि इस युद्ध में तुम मेरे साथ साथ आया जाया करो. जिस दिन से तुम मेरे आश्रय में आए हो, तब से आज तक मुझे तुममें कुछ भी अप्रिय नहीं लगा. अब क्या किया जा सकता है; यदि सेनापति तुम्हें स्वीकार करना नहीं चाहते?
7 E'ina hu'negu ana sondia kva vahera zamarimpa kna eri ozaminka, akohenka krimpa fru hunka ete kumatega vuo.
तब तुम अब शांतिपूर्वक यहां से लौट जाओ, कि फिलिस्तीनी सेनापति तुमसे अप्रसन्‍न न हो जाएं.”
8 Higeno Devitia ana kenona Akisina asamino, nagra na'a hu'noe? Eri'za vahekamonafina na'a hazenke kenka eri fore hu'nanku kini ne' ranimoka, ha' vahekanena hara ome osugahue huno Devitina antahige'ne.
दावीद ने आकीश से पूछा, “मुझसे ऐसी क्या भूल हो गई जो मैं राजा, मेरे स्वामी, के शत्रुओं से लड़ने नहीं जा सकता? जिस दिन से मैं आपकी सेवा में आया हूं, तब से आज तक आपको मुझमें कौन सा दोष दिखाई दिया है?”
9 Hianagi Akisi'a ke nona'a amanage huno Devitina asmi'ne, Nagra'ma kagoana, kagra mago Anumzamofo ankeronkna hunka mani'nenka, mago hazenke ka'a omane nere. Ana hu'nananagi sondia vahete kva vahe'mo'za amanage hu'naze, Kagrikura tagranena hatera ovugahie hu'naze.
आकीश ने दावीद को उत्तर दिया, “मैं जानता हूं कि मेरी दृष्टि में तुम वैसे ही निर्दोष हो, जैसा परमेश्वर का स्वर्गदूत. फिर भी फिलिस्तीनी सेनापतियों ने अपना मत दे दिया है, ‘वह हमारे साथ युद्ध में नहीं जाएंगे.’
10 Hu'negu kagra mika kagranema e'naza vahe'enena okina anama rumasama nehanigeta, mopama tami'noa moparega amafintira atreta ete vugahaze.
तब ऐसा करो, प्रातः शीघ्र उठकर अपने साथ आए अपने स्वामी के सेवकों को लेकर सुबह का प्रकाश होते ही तुम सब लौट जाओ.”
11 Anage higeno Deviti'a sondia vahe'ane nanterame oti'za Filistia moparega nevazage'za, Filistia vahe'mo'za hate Jezrili vu'naze.
तब दावीद अपने साथियों के साथ बड़े तड़के फिलिस्तीन देश को लौट गए, मगर फिलिस्तीनी येज़्रील की ओर बढ़ गए.

< 1 Samue 29 >