< ଏପିସି 6 >

1 ଏ ପସିୟ୍‌ଜି, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌, ଅୟୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେବା ।
Ihr Kinder, gehorcht euern Eltern, denn ihr steht in des Herrn Gemeinschaft! Ein solcher Gehorsam ist recht und billig. Es heißt ja:
2 “ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଅୟୋଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେବା” କେନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆମାୟ୍‌ମାୟ୍‌ ଡକୋ ।
Ehre Vater und Mutter! Das ist ein wichtiges Gebot wegen der Verheißung:
3 “ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସୁକ୍କ ସାମଙ୍‌ ଏଡକୋତନ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ବର୍ସେଙ୍‌ ଅମେଙ୍‌ତବେନ୍‌ ।”
Damit dir's wohl gehe und du lange lebst auf Erden.
4 ଏ ଆପେୟ୍‌ଜି, ଅୟୋଙ୍‌ଜି, ପସିଜଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆବ୍ରରାବ୍‌ତେଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରେ ଏବବ୍‌ରାବ୍‌ଡଙ୍‌ଜି, ଆର୍ପାୟ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ବାଜି ଆରି ତିଆତେଜି ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବର୍ବାଜି ।
Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie so, wie der Herr erzieht und zurechtweist!
5 ଏ କମ୍ୱାରିମର୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏମାନ୍ନେତେ, ଏତ୍ତେଲେମା ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏର୍‌ଡାଲ୍‌ଗଡ୍‌ଲେ ସମ୍ପରା ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆନବ୍‌ଞାନେମରଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେବା ।
Ihr Sklaven, gehorcht euern irdischen Herren in Ehrfurcht und ängstlicher Sorgfalt mit aufrichtigem Herzen, als hättet ihr's mit Christus zu tun!
6 ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମ୍ରଅଁୟ୍‌ତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍‌ ତୁମ୍‌ ଏଲୁମ୍‌ଡଙ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଲନୁମ୍‌ନାବା ।
Seid keine Augendiener, als wolltet ihr Menschen gefallen; sondern als Sklaven Christi tut Gottes Willen von ganzem Herzen!
7 ମନ୍‌ରାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସେବାତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଏବ୍‌ଡିସୟ୍‌ଡଙ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସ୍ରେବାତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ସର୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଲୁମ୍‌ବା ।
Verrichtet euern Sklavendienst mit Neigung, als dientet ihr dem Herrn und nicht Menschen!
8 କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଡେଏତୋ କି ଏର୍‌କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଆନା ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପୁରସ୍କାରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ, କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାବେନ୍‌ତୋ ।
Bedenkt auch, daß jeder, er sei Sklave oder freier Mann, für seine guten Taten von dem Herrn Lohn empfängt.
9 ଏ ସାଉକାରଜି, ଏତ୍ତେଗନ୍‌ କମ୍ୱାରିମର୍‌ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ବାଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏବବ୍‌ତଙ୍‌ଡଙ୍‌ଜି; ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ପ୍ରବୁ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଲ୍‌ମଡେ ।
Ihr Herren, behandelt eure Sklaven milde und laßt das Drohen! Ihr wißt ja, ihr habt ebenso wie sie im Himmel einen Herrn, und bei dem gilt kein Unterschied.
10 ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନାବା ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ, ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ବୋର୍ସାତବେନ୍‌ ।
Im übrigen: erstarkt im Herrn und in der Kraft seiner Macht!
11 ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେ ଡରଙ୍‌ନେଞ୍ଜି ରଲନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ତନଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
Zieht an die volle Waffenrüstung, die Gott euch reicht, damit ihr gegen des Teufels Schliche gewappnet seid!
12 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜେଲୁ ମିଞାମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଅଃନ୍ନଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେବୋ, ବନ୍‌ଡ ଅନବ୍‌ଞାନେମରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌, ଡନେଗଡନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌, ଲୋଙଡ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆରବ୍‌ଞାନେମରଞ୍ଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେତବୋ । (aiōn g165)
Denn wir haben nicht mit schwachen, sterblichen Menschen zu streiten, sondern mit den Mächten, Gewalten und Herrschern, die hier in der Finsternis ihr Wesen treiben: mit dem bösen Geisterheer haben wir zu kämpfen um die Himmelsgüter. (aiōn g165)
13 ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେ ଡରଙ୍‌ନେଞ୍ଜି ରନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲେ ଜିନୟ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଏଡକୋତନ୍‌ ।
Darum legt die volle Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am Kampfestag widerstehen und nach Besiegung aller Feinde das Feld behaupten könnt.
14 ତିଆସନ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ରନେଡ୍ଡୁବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରେଡ୍ଡୁବ୍‌ନାବା, ଆରି ଡରମ୍ମନ୍‌ ମାୟଙନ୍‌ ଆ ଡରଙ୍‌ନେ ରନାବା,
So steht denn da zum Kampf fertig! Die Wahrheit sei euer Lendengurt! Die Gerechtigkeit decke eure Brust als Panzer!
15 ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସନୟୁ ମନଙ୍‌ବରଞ୍ଜି ରଜଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ତନଙ୍‌ବା ।
Der freudige Mut, wie ihn die Heilsbotschaft des Friedens schenkt, bekleide eure Füße gleichwie Schuhe!
16 ଆଏଡ଼ର୍‌ ଡର୍ନେ ଡରଙ୍‌ନେନ୍‌ ଞମ୍‌ବା, ସନୁମନ୍‌ ଆରାପ୍ପାୟ୍‌ତାଞନ୍‌ ତଗୋ ଓଆମନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ କେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଡଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
Ergreift dazu den Glauben als den Schild, womit ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt!
17 ଅନୁରନ୍‌ ଆ ରନୁବ୍ବବନ୍‌ ଡ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ କଡ଼ିବ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନାବା ।
Nehmt auch das Heil als euern Helm und den Geist — Gottes Wort als euer Schwert!
18 କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାବା ଆରି ପାର୍ତନାଲନ୍‌ ଡକୋନାବା; ଡିତାନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପାର୍ତନାନାବା, ଆରି ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ଲୋଲୋନେନ୍‌ ପାର୍ତନାନାବା ।
Erfüllt vom Geist, betet und fleht in allen Lagen unverdrossen! Seid dabei auch wachsam und betet beharrlich für alle Heiligen!
19 ଆରି, ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏର୍‌ବନ୍ତଙନ୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତଅଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଅଲ୍‌ତିୟିଁୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ପାର୍ତନାନାବା ।
Betet namentlich für mich, daß mir Gelegenheit geboten werde, meinen Mund zu öffnen und das Geheimnis der Frohen Botschaft,
20 ଆରି, ଞେନ୍‌ ନମି ଆବଣ୍ଡି ଡକୋଲିଁୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏର୍‌ବନ୍ତଙନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ପାର୍ତନାନାବା ।
für die ich ja in Ketten werbe, mit Freimut kundzumachen, damit ich's ohne Furcht verkündige, wie sich's gebührt!
21 କନାକୁର୍ତିଞେନ୍‌ ଆରି ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଡକୋତନାୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତିଆତେ ଜନାଏତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ବୋଞାଙନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ତୁକିକନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତବେନ୍‌ ।
Damit auch ihr von meiner Lage und meinem Ergehen Bescheid wißt, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener des Herrn, genau Bericht geben.
22 ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, କାକୁର୍ତିଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ବୋର୍ସାବେନ୍‌ତୋ ।
Ich sende ihn deshalb zu euch, damit ihr erfahrt, wie es bei uns geht, und er euch Mut zuspreche.
23 ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସନୟୁନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଡେଏତୋ ।
Friede sei mit den Brüdern und Liebe im Bund mit Glauben von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
24 ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତଜି, ତି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ ।
Die Gnade sei mit allen, die unsern Herrn Jesus Christus liebhaben in unvergänglicher Treue!

< ଏପିସି 6 >