< 詩篇 63 >

1 ユダの野にありしときに詠るダビデのうた ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
En Psalm Davids, då han var i Juda öken. Gud, du äst min Gud, bittida vakar jag upp till dig. Min själ törstar efter dig, mitt kött längtar efter dig, uti ett torrt och törstigt land, der intet vatten är.
2 曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
Der ser jag efter dig i dinom helgedom, att jag måtte skåda dina magt och äro.
3 なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
Ty din godhet är bättre än lif. Mine läppar prisa dig.
4 斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
Der ville jag gerna lofva dig i mina lifsdagar, och upplyfta mina händer, i ditt Namn.
5
Det vore mins hjertas fröjd och lust, då jag dig med gladom mun lofva skulle.
6 われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髄と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
När jag mig i säng lägger, så tänker jag uppå dig; när jag uppvaknar, så talar jag om dig.
7 そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
Ty du äst min hjelpare, och under dina vingars skugga vill jag fröjda mig.
8 わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
Min själ håller sig intill dig; din högra hand uppehåller mig.
9 然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
Men de stå efter mina själ, till att öfverfalla mig; de måste under jordena nederfara.
10 又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
De måste falla i svärd, och räfvomen till lott blifva.
11 しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり
Men Konungen fröjdar sig i Gudi; den vid honom svär, han skall prisad varda; ty de lögnmunnar skola tillstoppade varda.

< 詩篇 63 >