< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< 詩篇 119 >