< ヨブ 記 26 >

1 ヨブこたへて曰く
Job vastasi ja sanoi:
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
5 陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
8 水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
9 御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
10 水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
11 かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
12 その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?

< ヨブ 記 26 >