< 詩篇 83 >
1 アサフの歌、さんび 神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。
Ének; Aszáf zsoltára. Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
2 見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
3 彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
4 彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
5 彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
6 すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
7 ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
8 アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。 (セラ)
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. (Szela)
9 あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
10 彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。
A kik elvesztek vala Endornál, és a föld szemetjévé lőnek.
11 彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
12 彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
13 わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, és a milyen a polyva a szél előtt;
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
15 あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
16 彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
17 彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak,
18 主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。
Hogy megtudják, hogy te, a kinek neve Jehova, egymagad vagy felséges Isten az egész földön.