< 詩篇 73 >
1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.