< 詩篇 34 >

1 ダビデがアビメレクの前で狂ったさまをよそおい、追われて出ていったときの歌 わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。
Вой бинекувынта пе Домнул ын орьче време; лауда Луй ва фи тотдяуна ын гура мя.
2 わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
Сэ ми се лауде суфлетул ын Домнул! Сэ аскулте чей ненорочиць ши сэ се букуре!
3 わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。
Ынэлцаць пе Домнул ымпреунэ ку мине! Сэ лэудэм ку тоций Нумеле Луй!
4 わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。
Еу ам кэутат пе Домнул ши мь-а рэспунс: м-а избэвит дин тоате темериле меле.
5 主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
Кынд ыць ынторчь привириле спре Ел, те луминезь де букурие ши ну ци се умпле фаца де рушине.
6 この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
Кынд стригэ ун ненорочит, Домнул ауде ши-л скапэ дин тоате неказуриле луй.
7 主の使は主を恐れる者のまわりに陣をしいて彼らを助けられる。
Ынӂерул Домнулуй тэбэрэште ын журул челор че се тем де Ел ши-й скапэ дин примеждие.
8 主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
Густаць ши ведець че бун есте Домнул! Фериче де омул каре се ынкреде ын Ел!
9 主の聖徒よ、主を恐れよ、主を恐れる者には乏しいことがないからである。
Темеци-вэ де Домнул вой, сфинций Луй, кэч де нимик ну дук липсэ чей че се тем де Ел!
10 若きししは乏しくなって飢えることがある。しかし主を求める者は良き物に欠けることはない。
Пуий де леу дук липсэ ши ли-й фоаме, дар чей че каутэ пе Домнул ну дук липсэ де ничун бине.
11 子らよ、来てわたしに聞け、わたしは主を恐るべきことをあなたがたに教えよう。
Вениць, фиилор, ши аскултаци-мэ, кэч вэ вой ынвэца фрика де Домнул!
12 さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。
Чине есте омул каре дореште вяца ши вря сэ айбэ парте де зиле феричите?
13 あなたの舌をおさえて悪を言わせず、あなたのくちびるをおさえて偽りを言わすな。
Фереште-ць лимба де рэу ши бузеле де кувинте ыншелэтоаре!
14 悪を離れて善をおこない、やわらぎを求めて、これを努めよ。
Депэртязэ-те де рэу ши фэ бинеле; каутэ пачя ши аляргэ дупэ еа!
15 主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
Окий Домнулуй сунт песте чей фэрэ приханэ ши урекиле Луй яу аминте ла стригэтеле лор.
16 主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。
Домнул Ышь ынтоарче Фаца ымпотрива челор рэй, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт.
17 正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。
Кынд стригэ чей фэрэ приханэ, Домнул ауде ши-й скапэ дин тоате неказуриле лор.
18 主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。
Домнул есте апроапе де чей ку инима ынфрынтэ ши мынтуеште пе чей ку духул здробит.
19 正しい者には災が多い。しかし、主はすべてその中から彼を助け出される。
Де мулте орь вине ненорочиря песте чел фэрэ приханэ, дар Домнул ыл скапэ тотдяуна дин еа.
20 主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
Тоате оаселе и ле пэзеште, ка ничунул дин еле сэ ну и се сфэрыме.
21 悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。
Пе чел рэу ыл омоарэ ненорочиря, дар врэжмаший челуй фэрэ приханэ сунт педепсиць.
22 主はそのしもべらの命をあがなわれる。主に寄り頼む者はひとりだに罪に定められることはない。
Домнул скапэ суфлетул робилор Сэй ши ничунул дин чей че се ынкред ын Ел ну есте осындит.

< 詩篇 34 >