< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; ni habrá [para él] medicina.
2 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
4 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
El rey con el juicio afirma la tierra: mas el hombre de presentes la destruirá.
5 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
El hombre que lisonjea á su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
6 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará y se alegrará.
7 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
Conoce el justo la causa de los pobres: [mas] el impío no entiende sabiduría.
8 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: mas los sabios apartan la ira.
9 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
Si el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.
10 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: mas los rectos buscan su contentamiento.
11 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
El necio da suelta á todo su espíritu; mas el sabio al fin le sosiega.
12 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
13 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
14 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
El rey que juzga con verdad á los pobres, su trono será firme para siempre.
15 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
La vara y la corrección dan sabiduría: mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
16 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
17 あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite á tu alma.
18 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
Sin profecía el pueblo será disipado: mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
19 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
El siervo no se corregirá con palabras: porque entiende, mas no corresponde.
20 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? más esperanza hay del necio que de él.
21 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
El que regala á su siervo desde su niñez, á la postre será su hijo.
22 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
23 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
24 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
El aparcero del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no [lo] denunciará.
25 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
El temor del hombre pondrá lazo: mas el que confía en Jehová será levantado.
26 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Muchos buscan el favor del príncipe: mas de Jehová [viene] el juicio de cada uno.
27 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
Abominación es á los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.

< 箴言 知恵の泉 29 >