< 箴言 知恵の泉 23 >
1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
No makisangoka a mangan iti maysa a turay, paliiwem a nasayaat ti adda iti sangoanam,
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
ket mangikabilka iti kampit iti karabukobmo no sika tay tao a pagaayatna ti mangan iti adu a taraon.
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraon, ta taraon daytoy ti kinaulbod.
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Saanka nga agtrabaho iti kasta unay tapno bumaknangka; ammom koma no kaanoka nga aginana.
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
No dagita matam ket masisirap iti kuarta, agpukaw daytoy, ket kasla giddato nga iyunnatna dagiti payakna sa tumayab iti tangatang a kasla agila.
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Saanmo a kankanen ti taraon ti dakes a tao- isu ti tao a nabayagen a kumitkita iti taraonmo- ken saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraonna,
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
ta isuna tay kita iti tao a mangbilbilang ti gatad ti taraon. Kunana kenka, “Manganka ken uminomka!” ngem saan a dayta ti adda iti pusona.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
Kayatmo pay ketdin nga isarua ti sangabassit a nakanmo, ket sayang laeng ti panagyamanmo kenkuana.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
Saanmo a kasarsarita ti maag, ta umsiennanto dagiti nasirib a sasaom.
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Saanmo nga iyakar ti nagkakauna a mohon wenno agumen dagiti talon dagiti ulila,
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
ta napigsa ti Mannubbotda, ket isunanto ti mangirupir iti kalinteganda a maibusor kenka.
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Ipapusom dagiti sursuro, ken denggem dagiti sasao iti kinasirib.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Saanka a bumdeng a mangisuro iti ubing, ta no bautem isuna, saan isuna a matay.
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
No bautem isuna, maisalakanmo ti kararuana manipud iti sheol. (Sheol )
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
Anakko, no nasirib ta pusom, naragsak met ngarud toy pusok;
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
agrag-o toy kaunggak no agisawsawang dagita bibigmo iti nasayaat.
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Saanmo nga ipalubos nga apalan ta pusom dagiti managbasol, ngem itultuloymo ketdi ti agbuteng kenni Yahweh iti inaldaw.
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Awan duadua nga adda masakbayan ket saanto a mapukaw ti namnamam.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Dumngegka, anakko, ket agbalinka a masirib ken agbiagka iti umno a wagas.
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Saanka a makikadua kadagiti mammartek, wenno kadagiti narawet a mangan iti karne,
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
ta pumanglawto dagiti mammartek ken narawet, ket agkawesdanto iti rutay rutay.
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Dengggem ti amam a nangiputot kenka ken saanmo a laisen ti inam inton bumaket isuna.
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Arigna a gatangem ti kinapudno, ngem saanmo nga ilaklako; arigna a gatangem ti kinasirib, panangisuro ken pannakaawat.
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Agrag-o iti kasta unay ti ama ti tao nga agar-aramid iti nalinteg, ken agragsak met ti makin-anak iti maysa a masirib nga anak.
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
Maragsakan koma da amam ken inam ken agrag-o koma ti nangisikog kenka.
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
Anakko, itedmo kaniak ta pusom, ket paliiwen koma dagita matam dagiti wagasko.
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
Ta ti maysa a balangkantis ket maiyarig iti nauneg nga abut, ken maiyarig met iti akikid nga abut ti asawa ti sabali pay a lalaki.
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
Aglemlemmeng isuna nga agur-uray a kas iti agtatakaw, ken papaaddoenna ti bilang dagiti nagulib iti sangkataoan.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Siasino aya ti kakaasi? Siasino aya ti agladladingit? Siasino aya ti makirangranget? Siasino aya ti agrekreklamo? Siasino aya ti nasugatan nga awan gapgapuna? Siasino aya ti limmablabbaga ti matana?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
Dagidiay naigamer iti arak, dagidiay agin-inom iti naglalaok nga arak.
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Saanmo a kitkitaen ti arak no nalabaga daytoy, no rumimat-rimat ti uneg ti kopa ken mayat ti panagaruyotna.
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
Iti udina, kumagat a kasla karasaen ken kumagat a kasla nagita nga uleg.
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
Makakitanto dagiti matam kadagiti karkarna a banbanag, ket agisawangto ta pusom kadagiti saan nga um-umno a banbanag.
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
Agbalinkanto a maysa kadagiti matmaturog kadagiti nangangato a taaw wenno agid-idda kadagiti tali ken kawar ti barko.
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
“Kinabildak!” kunamto, “ngem saanak a nasaktan. Pinang-ordak, ngem diak narikna. Kaanoakto a makariing? Mangbirukak pay iti sabali a mainum.”