< 箴言 知恵の泉 12 >
1 戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
2 善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
3 人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
4 賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
5 正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
6 悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
7 悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
8 人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
9 身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
10 正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
11 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
12 悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
13 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
14 人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
15 愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
16 愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
17 真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
18 つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
19 真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
20 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
21 正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
22 偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
23 さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
24 勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
25 心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
26 正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
27 怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。
Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
28 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.