< ヨブ 記 26 >
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Sidee baad u caawisay midka aan itaalka lahayn! Oo kan ayan gacantiisu xoogga lahayn sidee baad u badbaadisay!
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Sidee baad ula talisay kan aan xigmadda lahayn! Oo aad u muujisay aqoon wanaagsan!
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
Yaad erayo kula hadashay? Oo yaa ruuxiisu xaggaaga ka soo baxay?
Kuwii dhintayna way ku hoos gariiraan Biyaha iyo waxyaalaha dhex deggan.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol )
She'ool hortiisuu yaal isagoo qaawan, Oo Halligaadduna dabool ma leh. (Sheol )
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Isagu woqooyiga wuxuu ku kala bixiyaa meel madhan, Oo dhulkana wuxuu ka laalaadshaa wax aan waxba ahayn.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Biyaha wuxuu ku xidhaa daruurihiisa qarada waaweyn; Oo daruurtuna hoostooda kama dillaacdo.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Wuxuu xidhaa wejiga carshigiisa, Oo daruurtiisana wuu ku kala bixiyaa.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Biyaha dushooda wuxuu ku wareejiyey soohdin Kala xidha nuurka iyo gudcurka.
Tiirarka samadu way gariiraan, Oo waxay ka yaabaan canaantiisa.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Badda ayuu xooggiisa ku aamusiiyaa, Oo kibirkana waxgarashadiisuu ku dhuftaa.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Samooyinka waxaa lagu sharraxay Ruuxiisa, Gacantiisuna waxay mudday abeesada dheeraysa.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Bal eeg, waxanu waa darafyadii jidadkiisa uun; Oo inta isaga laga maqlaana yaraan badanaa! Laakiinse bal yaa onkodka xooggiisa garan kara?