< ヨブ 記 10 >

1 わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
2 わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
3 あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
4 あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
5 あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
6 あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
7 あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
8 あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
9 どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
10 あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
11 あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
12 命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
13 しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
14 わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
15 わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
16 もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
17 あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
18 なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
19 胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
20 わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
21 わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
22 これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.

< ヨブ 記 10 >