< 創世記 5 >
1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Ето списъкът
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.