< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.