< 詩篇 38 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.