< 詩篇 122 >
1 人われにむかひて率ヱホバのいへにゆかんといへるとき我よろこべり
आराधना के लिए यात्रियों का गीत. दावीद की रचना. जब यात्रियों ने मेरे सामने यह प्रस्ताव रखा, “चलो, याहवेह के आवास को चलें,” मैं अत्यंत उल्लसित हुआ.
2 ヱルサレムよわれらの足はなんぢの門のうちにたてり
येरूशलेम, हम तुम्हारे द्वार पर खड़े हुए हैं.
3 ヱルサレムよなんぢは稠くつらなりたる邑のごとく固くたてり
येरूशलेम उस नगर के समान निर्मित है, जो संगठित रूप में बसा हुआ है.
4 もろもろのやから即ちヤハの支派かしこに上りきたり イスラエルにむかひて證詞をなし またヱホバの名にかんしやをなす
यही है वह स्थान, जहां विभिन्न कुल, याहवेह के कुल, याहवेह के नाम के प्रति आभार प्रदर्शित करने के लिए जाया करते हैं जैसा कि उन्हें आदेश दिया गया था.
5 彼處にさばきの寳座まうけらる これダビデの家のみくらなり
यहीं न्याय-सिंहासन स्थापित हैं, दावीद के वंश के सिंहासन.
6 ヱルサレムのために平安をいのれ ヱルサレムを愛するものは榮ゆべし
येरूशलेम की शांति के निमित्त यह प्रार्थना की जाए: “समृद्ध हों वे, जिन्हें तुझसे प्रेम है.
7 ねがはくはなんぢの石垣のうちに平安あり なんぢの諸殿のうちに福祉あらんことを
तुम्हारी प्राचीरों की सीमा के भीतर शांति व्याप्त रहे तथा तुम्हारे राजमहलों में तुम्हारे लिए सुरक्षा बनी रहें.”
8 わが兄弟のためわが侶のために われ今なんぢのなかに平安あれといはん
अपने भाइयों और मित्रों के निमित्त मेरी यही कामना है, “तुम्हारे मध्य शांति स्थिर रहे.”
9 われらの神ヱホバのいへのために我なんぢの福祉をもとめん
याहवेह, हमारे परमेश्वर के भवन के निमित्त, मैं तुम्हारी समृद्धि की अभिलाषा करता हूं.