< 詩篇 102 >
1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.