< 箴言 知恵の泉 7 >

1 我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
2 我が誡命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
3 これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
4 なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
5 さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
6 われ我室の牖により檑子よりのぞきて
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
7 拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを觀たり
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
8 彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
9 黄昏に半宵に夜半に黑暗の中にあるけり
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
10 時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
11 この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
12 あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
13 この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
14 われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
15 これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
16 わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
17 沒藥蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
18 來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
19 そは夫は家にあらず遠く旅立して
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
20 手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
21 多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へば
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
22 わかき人ただちにこれに隨へり あだかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
23 遂には矢その肝を刺さん 鳥の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
24 小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
25 なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
26 そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
27 その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 7 >