< 箴言 知恵の泉 2 >
1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我が誡命を汝のこころに蔵め
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聰明とその口より出づればなり
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 聰明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 聰明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.