< 箴言 知恵の泉 19 >

1 ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
Mobola oyo atambolaka na bosembo azali malamu koleka mokosi oyo azangi mayele.
2 心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
Ezali malamu te kobungisa mayele, kati na bolingo oyo eleka ndelo. Lokolo ya moto oyo atambolaka noki-noki ezangaka te kobeta libaku.
3 人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
Bozoba ya moto ebebisaka bomoi na ye; mpe, na sima, akomaka kotombokela Yawe.
4 資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
Mozwi azalaka na baninga ebele, kasi mobola akabwanaka ata na molingami na ye ya motema.
5 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
Motatoli ya lokuta akozwa etumbu; moto oyo akosaka akozanga te kozwa etumbu.
6 君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
Bato mingi balukaka kosepelisa moto ya lokumu, mpe moto nyonso alukaka kozala molingami ya moto oyo asungaka bato.
7 貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
Soki bandeko nyonso ya mobola bayinaka ye, mpo na nini baninga na ye bakima ye te? Ata tango azali nanu koloba, batikalaka lisusu wana te.
8 智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
Moto oyo alukaka kozwa bwanya alingaka bomoi na ye; moto oyo alingaka mayele alongaka.
9 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
Motatoli ya lokuta azwaka etumbu; moto oyo akosaka akobebisama.
10 愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
Bomoi ya lokumu ebongi na zoba te; ebongi mpe te na mowumbu kopesa mitindo na bakambi.
11 聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
Bwanya ya moto ekomisaka ye motema molayi; mpe azwaka lokumu tango atalaka pamba mabe oyo basalaka ye.
12 王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
Kanda ya mokonzi ezali lokola koganga ya nkosi, kasi bolamu na ye ezali lokola mamwe.
13 愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
Mwana ya zoba azali pasi mpo na tata na ye; koswana ya mwasi ezali lokola linzanza ya ndako, oyo etangisaka mayi tango nyonso.
14 家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
Moto akoki kozwa bandako mpe bomengo lokola libula kowuta epai ya batata, kasi mwasi ya bwanya azali likabo kowuta na Yawe.
15 懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
Bogoyigoyi ememaka moto na pongi makasi, mpe moto ya goyigoyi akufaka nzala.
16 誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
Moto oyo atosaka mibeko abatelaka molimo na ye; moto oyo akebaka te na etamboli na ye akokufa.
17 貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
Moto oyo asalaka bolamu epai ya mobola adefisaka Yawe, bongo Yawe akozongisela ye bolamu.
18 望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
Pesaka mwana na yo etumbu wana elikya ezali nanu, kasi kotomboka na yo ekoma te kino na posa ya koboma ye.
19 怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
Tika ete moto oyo asilikaka makasi amema mokumba ya kanda na ye; pamba te soki obikisi ye, okotinda ye ete azongela lisusu.
20 なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
Yoka toli mpe ndima mateya, mpo ete okoma moto ya bwanya.
21 人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
Motema ya moto ezalaka na makanisi ebele, kasi ezali mokano ya Yawe nde ekokisamaka.
22 人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
Eloko oyo moto alingaka epai ya moninga na ye moto ezali bolingo ya solo, mpe mobola azali malamu koleka mokosi.
23 ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
Kotosa Yawe ememaka na bomoi, esalaka ete moto azala na kimia; boye ata mabe moko te ekokomela ye.
24 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko na ye.
25 嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
Beta motioli fimbu, mpe zoba akozwa mayele; sembola moto ya mayele, mpe akozwa boyebi.
26 父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
Mwana oyo abetaka tata na ye mpe abenganaka mama na ye ayeisaka soni mpe mawa.
27 わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
Mwana na ngai, soki otiki koyoka mateya, okobunga nzela ya maloba ya boyebi.
28 惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
Moto oyo atiolaka bosembo azali motatoli ya zoba; mpe monoko ya bato mabe emelaka kaka mabe.
29 審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる
Etumbu esalema mpo na batioli, mpe fimbu esalema mpo na bazoba.

< 箴言 知恵の泉 19 >