< ルカの福音書 21 >
1 イエス目を擧げて、富める人々の納物を賽錢函に投げ入るるを見、
Having looked up now He saw the ones casting into the treasury the gifts of them rich.
2 また或 貧しき寡婦のレプタ二つを投げ入るるを見て言ひ給ふ、
He saw then (and *k*) a certain widow poor casting in lepta two.
3 『われ實をもて汝らに告ぐ、この貧しき寡婦は、凡ての人よりも多く投げ入れたり。
And He said; Truly I say to you that widow this poor more than all has cast in;
4 彼らは皆その豐なる内より納物の中に投げ入れ、この寡婦はその乏しき中より、己が有てる生命の料をことごとく投げ入れたればなり』
(all *N(k)O*) for these out of that which was abounding to them they cast in the gifts (of God *KO*) she however out of the poverty of her (all *N(k)O*) the livelihood that she had did cast.
5 或 人々、美麗なる石と献物とにて宮の飾られたる事を語りしに、イエス言ひ給ふ、
And as some were speaking about the temple that with stones goodly and with consecrated gifts it has been adorned He said;
6 『なんぢらが見る此 等の物は、一つの石も崩されずして石の上に殘らぬ日きたらん』
[As to] these things which you are beholding, will come [the] days in which not will be left stone upon stone (here *O*) which not will be thrown down.
7 彼ら問ひて言ふ『師よ、さらば此 等のことは何時あるか、又これらの事の成らんとする時は如何なる兆あるか』
They asked then Him saying; Teacher, when then these things will be and what [will be] the sign when may soon be these things to take place?
8 イエス言ひ給ふ『なんぢら惑されぬように心せよ、多くの者わが名を冒し來り「われは夫なり」と言ひ「時は近づけり」と言はん、彼らに從ふな。
And He said; do take heed lest you may be led astray; many for will come in the name of Me saying (that: *ko*) I myself am [He], and The time has drawn near. Not (therefore *K*) may go after them.
9 戰爭と騷亂との事を聞くとき、怖づな。斯かることは先づあるべきなり。然れど終は直ちに來らず』
When then you may hear of wars and commotions, not may be terrified; it behooves for these things to take place first but not immediately [is] the end.
10 また言ひたまふ『「民は民に、國は國に逆ひて起たん」
Then He was saying to them; Will rise up nation against nation and kingdom against kingdom,
11 かつ大なる地震あり、處々に疫病・饑饉あらん。懼るべき事と天よりの大なる兆とあらん。
Earthquakes both great and in different places famines and pestilences there will be, fearful sights also and from heaven signs great will there be.
12 すべて此 等のことに先だちて、人々なんぢらに手をくだし、汝らを責めん、即ち汝らを會堂および獄に付し、わが名のために王たち司たちの前に曳きゆかん。
Before however these things (all *N(k)O*) they will lay upon you the hands of them and will persecute [you] delivering [you] to (the *no*) synagogues and prisons, (leading [you] *N(k)O*) before kings and governors on account of the name of Me.
It will result (now *ko*) to you for a testimony.
14 されば汝ら如何に答へんと預じめ思慮るまじき事を心に定めよ。
(do implant *N(k)O*) therefore (in the hearts *N(k)O*) of you not to premeditate to present a defense;
15 われ汝らに、凡て逆ふ者の言ひ逆ひ言ひ消すことをなし得ざる、口と智慧とを與ふべければなり。
I myself for will give you a mouth and wisdom which not will be able to resist (nor *N(k)O*) to reply to (all *N(k)O*) those opposing you.
16 汝らは兩親・兄弟・親族・朋友にさへ付されん。又かれらは汝らの中の或 者を殺さん。
You will be betrayed then even by parents and brothers and relatives and friends and they will put to death [some] from among you.
And you will be hated by all because of the name of Me.
But a hair of the head of you certainly not may perish.
By the patient endurance of you [all] (do you gain yourselves *NK(o)*) the souls of you [all].
20 汝らエルサレムが軍勢に圍まるるを見ば、其の亡 近づけりと知れ。
When then you may see being encircled by encampments (*k*) Jerusalem, then do know that has drawn near the desolation of her.
21 その時ユダヤに居る者どもは山に遁れよ、都の中にをる者どもは出でよ、田舍にをる者どもは都に入るな、
Then those in Judea they should flee to the mountains, and those in midst of her they should depart out, and those in the countries not they should enter into her.
22 これ録されたる凡ての事の遂げらるべき刑罰の日なり。
for [the] days of avenging these are (to fill *N(k)O*) all things which written.
23 その日には孕りたる者と、乳を哺まする者とは禍害なるかな。地に大なる艱難ありて、御怒この民に臨み、
But woe (now *k*) to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing in those the days; there will be for distress great upon the land and wrath (in *k*) to the people this,
24 彼らは劍の刃に斃れ、又は捕はれて諸國に曳かれん。而してエルサレムは異邦人の時 滿つるまで、異邦人に蹂躙らるべし。
And they will fall by [the] edge of [the] sword and will be led captive into the nations all and Jerusalem will be trodden down by [the] Gentiles until (that *no*) may be fulfilled (and will be *O*) [the] times of [the] Gentiles.
25 また日・月・星に兆あらん。地にては國々の民なやみ、海と濤との鳴り轟くによりて狼狽へ、
And (there will be *N(k)O*) signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations with perplexity ([the] sound *N(k)O*) of [the] sea and rolling surge
26 人々おそれ、かつ世界に來らんとする事を思ひて膽を失はん。これ天の萬象ふるひ動けばなり。
when are fainting men from fear and expectation of that which is coming on the earth; for the powers of the heavens will be shaken.
27 其のとき人々、人の子の能力と大なる榮光とをもて、雲に乘りきたるを見ん。
And then will they behold the Son of Man coming in a cloud with power and glory great.
28 これらの事 起り始めなば、仰ぎて首を擧げよ。汝らの贖罪 近づけるなり』
Beginning then of these things to come to pass do look up and do lift up the heads of you because draws near the redemption of you.
29 また譬を言ひたまふ『無花果の樹また凡ての樹を見よ、
And He spoke a parable to them: Behold the fig tree and all the trees.
30 既に芽ざせば、汝 等これを見てみづから夏の近きを知る。
When they may sprout already, looking [on them] for yourselves you know that already near the summer is.
31 斯くのごとく此 等のことの起るを見ば、神の國の近きを知れ。
So also you yourselves when you may see these things coming to pass, do know that near is the kingdom of God.
32 われ誠に汝らに告ぐ、これらの事ことごとく成るまで、今の代は過ぎゆくことなし。
Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when all [these things] may happen.
33 天 地は過ぎゆかん、されど我が言は過ぎゆくことなし。
The heaven and the earth (will pass away, *NK(o)*) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N(k)O*)
34 汝 等みづから心せよ、恐らくは飮食にふけり、世の煩勞にまとはれて心 鈍り、思ひがけぬ時、かの日 羂のごとく來らん。
do take heed now to yourselves otherwise otherwise (may be burdened *N(k)O*) of you the hearts with dissipation and drunkenness and cares of life — and may come upon you suddenly day that [very]
35 これは徧く地の面に住める凡ての人に臨むべきなり。
as a snare; (It will enter *N(k)O*) for upon all those sitting upon [the] face of all the earth.
36 この起るべき凡ての事をのがれ、人の子のまへに立ち得るやう、常に祈りつつ目を覺しをれ』
do watch (also *N(K)O*) at every season praying that (you may have strength *N(K)O*) to escape these things all that are soon to come to pass and to stand before the Son of Man.
37 イエス晝は宮にて教へ、夜は出でてオリブといふ山に宿りたまふ。
He was now during the day in the temple teaching. and the evening going out He was lodging on the mount which is being called Olivet.
38 民はみな御教を聽かんとて、朝とく宮にゆき、御許に集れり。
And all the group of people was coming early to Him in the temple to hear Him.