< ヨブ 記 4 >
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
3 さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
4 つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
5 然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
6 汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
7 請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
8 我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
9 みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
10 獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
12 前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
13 即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
14 身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
15 時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
16 その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
17 人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
18 彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
19 况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
20 是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
21 その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす
If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?