< ヨブ 記 28 >
1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.