< ヨブ 記 26 >

1 ヨブこたへて曰く
Na Hiob kasaa bio sɛ,
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
“Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
5 陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
“Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
8 水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
9 御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
10 水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
11 かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
12 その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”

< ヨブ 記 26 >