< 創世記 5 >
1 アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
4 アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
5 アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
14 カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
17 マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
20 ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
27 メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
31 レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
32 ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.