< 歴代誌Ⅰ 1 >
5 ヤベテの子等はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラス
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 ヤワンの子等はエリシヤ、タルシシ、キツテム、ドダニム
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 クシの子等はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ、ラアマの子等はセバとデダン
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 クシ、ニムロデを生り彼はじめて世の權力ある者となれり
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 パテロス族カスル族カフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 セムの子等はエラム、アシユル、アルバクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセク
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 エベルに二人の子生れたりその一人の名をベレグ(分)と曰ふ其は彼の代に地の人散り分れたればなりその弟の名をヨクタンと曰ふ
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 ヨクタンはアルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 オフル、ハビラおよびヨハブを生り是等はみなヨクタンの子なり
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Abramo, [che] è Abrahamo.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 彼らの子孫は左のごとしイシマエルの冢子はネバヨテ次はケダル、アデビエル、ミブサム
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 ヱトル、ネフシ、ケデマ、イシマエルの子孫は是の如し
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 アブラハムの妾ケトラの生る子は左のごとし彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生りヨクシヤンの子等はシバおよびデダン
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 ミデアンの子等はエバ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア是等はみなケトラの生る子なり
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 アブラハム、イサクを生りイザクの子等はヱサウとイスラエル
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 エサウの子等はエリバズ、リウエル、ヱウシ、ヤラム、コラ
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 エリバズの子等はテマン、オマル、ゼビ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 リウエルの子等はナハテ、ゼラ、シヤンマ、ミツザ
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 セイの子等はロタン、シヨバル、ヂベオン、アナ、デシヨン、エゼル、デシヤン
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 ロタンの子等はホリとホマム、ロタンの妹はテムナ
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 シヨバルの子等はアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム、ヂベオンの子等はアヤとアナ
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 アナの子等はデシヨン、デシヨンの子等はハムラム、エシバン、イテラン、ケラン、
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 エゼルの子等はビルハン、ザワン、ヤカン、デシヤンの子等はウズおよびアラン
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 イスラエルの子孫を治むる王いまだ有ざる前にエドムの地を治めたる王等は左のごとしベオルの子ベラその都城の名はデナバといふ
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 ベラ薨てボズラのゼラの子ヨバブこれに代りて王となり
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となり
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 ホシヤム薨てベダデの子ハダデこれにかはりて王となれり彼モアブの野にてミデアン人を撃りその都城の名はアビテといふ
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 ハダデ薨てマスレカのサムラこれに代りて王となり
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 サムラ薨て河の旁なるレホボテのサウルこれに代りて王となり
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となり
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 バアルハナン薨てハダデこれにかはりて王となれりその都城の名はパイといふその妻はマテレデの女子にして名をメヘタベルといへりマテレデはメザハブの女なり
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 ハダデも薨たり/エドムの諸侯は左のごとし、テムナ侯アルヤ侯ヱテテ侯
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.