< Salmi 77 >

1 Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. (Sela)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? (Sela)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
15 Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.

< Salmi 77 >