< Salmi 52 >
1 Per il Capo de’ musici. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre.
You people [think that you] are strong and brag about the sins that you have committed, while you plan to harm godly people.
2 La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni.
All during the day you plan to get rid of [others]; what you say [MTY] [injures others] like a sharp razor [SIM], and you are [always] deceiving [others].
3 Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. (Sela)
You like [doing what is] evil more than you like doing what is good, and you like telling lies more than you like telling the truth.
4 Tu ami ogni parola che cagiona distruzione, o lingua fraudolenta!
You who say things [MTY] to deceive people, you like to say (things that hurt people/cruel things)!
5 Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de’ viventi. (Sela)
But God will get rid of you forever; he will grab you and drag you from your home and take you away from this world where people are alive.
6 I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo:
When righteous [people] see that, they will be awestruck, and they will laugh at [what happened to] you, and say,
7 Ecco l’uomo che non avea fatto di Dio la sua fortezza, ma confidava nell’abbondanza delle sue ricchezze, e si faceva forte della sua perversità!
“Look [what happened to] the man who would not ask God to protect him; he trusted that his great wealth [would save him]; he trusted in the money that he got by wickedly taking it from others!”
8 Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno.
But I am [secure/safe because I worship] in God’s temple; I am like a [strong] green olive tree. I trust in God, who faithfully loves us forever.
9 Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono.
God, I will always thank you for the things that you have done. As I stand before godly [people], I will proclaim that you are good (OR, the many good [MTY] [things you have done for us]).