< Salmi 35 >
1 Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
7 Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
10 Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
12 Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
16 Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
You have seen it, LORD. Do not keep silent. Lord, do not be far from me.
23 Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
25 che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
Do not let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
26 Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.