< Salmi 119 >
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.