< Salmi 107 >

1 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.

< Salmi 107 >