< Salmi 106 >
1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.