< Salmi 106 >
1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
And granted them compassion before all their captors.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!