< Salmi 102 >
1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.