< Proverbi 24 >

1 Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
2 perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
3 La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
4 mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
5 L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
6 infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
7 La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
8 Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
9 I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
10 Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
11 Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
12 Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
“Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
13 Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
14 Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
15 O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
16 ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
17 Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
18 che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
19 Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
20 perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
21 Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
22 la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
23 Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
24 Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
25 Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
26 Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
27 Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
28 Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
29 Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
“Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
30 Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
31 ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
32 Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
33 Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
34 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.

< Proverbi 24 >