< Proverbi 24 >

1 Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
2 perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
3 La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
4 mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
5 L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
6 infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
7 La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
8 Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
9 I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
10 Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
11 Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
12 Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
13 Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
14 Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
15 O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
16 ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
17 Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
18 che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
19 Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
20 perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
21 Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
22 la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
23 Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
24 Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
25 Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
26 Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Който дава прав отговор, Той целува в устни.
27 Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
28 Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
29 Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
30 Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
31 ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
32 Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
33 Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
34 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,

< Proverbi 24 >