< Proverbi 12 >
1 Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.