< Giobbe 27 >

1 Giobbe riprese il suo discorso e disse:
ヨブまた語を繼ぎていはく
2 “Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
3 finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.
人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ

< Giobbe 27 >