< Giobbe 16 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
Entonces Job respondió,
2 “Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.