< Giobbe 12 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
Then Job said [to his three friends],
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”