< Isaia 32 >
1 Ecco, un re regnerà secondo giustizia, e i principi governeranno con equità.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Ognun d’essi sarà come un riparo dal vento, come un rifugio contro l’uragano, come de’ corsi d’acqua in luogo arido, come l’ombra d’una gran roccia in una terra che langue.
And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
3 Gli occhi di quei che veggono non saranno più accecati, e gli orecchi di quei che odono staranno attenti.
And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
4 Il cuore degli inconsiderati capirà la saviezza, e la lingua dei balbuzienti parlerà spedita e distinta.
The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 Lo scellerato non sarà più chiamato nobile, e l’impostore non sarà più chiamato magnanimo.
The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
6 Poiché lo scellerato proferisce scelleratezze e il suo cuore si dà all’iniquità per commettere cose empie e dir cose malvage contro l’Eterno; per lasciar vuota l’anima di chi ha fame, e far mancar la bevanda a chi ha sete.
For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
7 Le armi dell’impostore sono malvage; ei forma criminosi disegni per distruggere il misero con parole bugiarde, e il bisognoso quando afferma il giusto.
The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
8 Ma l’uomo nobile forma nobile disegni, e sorge a pro di nobile cose.
But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
9 O donne spensierate, levatevi, e ascoltate la mia voce! O figlie troppo fiduciose, porgete orecchio alla mia parola!
Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
10 Fra una anno e qualche giorno, voi tremerete, o donne troppo fiduciose, poiché la vendemmia è ita, e non si farà raccolta.
After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
11 Abbiate spavento, o donne spensierate! tremate, o troppo fiduciose! Spogliatevi, nudatevi, cingetevi di cilicio i fianchi,
Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
12 picchiandovi il seno a motivo dei campi già così belli, e delle vigne già così feconde.
[They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Sulla terra del mio popolo, cresceranno pruni e rovi; sì, su tutte le case di piacere della città gioconda.
Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
14 Poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà resa deserta, la collina e la torre saran per sempre ridotte in caverne, in luogo di spasso per gli onàgri e di pascolo pe’ greggi,
Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
15 finché su noi sia sparso lo spirito dall’alto e il deserto divenga un frutteto, e il frutteto sia considerato come una foresta.
Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
16 Allora l’equità abiterà nel deserto, e la giustizia avrà la sua dimora nel frutteto.
Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
17 Il frutto della giustizia sarà la pace, e l’effetto della giustizia, tranquillità e sicurezza per sempre.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
18 Il mio popolo abiterà in un soggiorno di pace, in dimore sicure, in quieti luoghi di riposo.
And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
19 Ma la foresta cadrà sotto la grandine, e la città sarà profondamente abbassata.
And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
20 Beati voi che seminate in riva a tutte le acque, e che lasciate andar libero il piè del bove e dell’asino!
Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.