< Salmi 8 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Ghittit QUANT' [è] magnifico il nome tuo per tutta la terra, O Signore, Signor nostro, Che hai posta la tua maestà sopra i cieli!
Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт. Псалом Давидів. Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі! Ти підніс велич Свою понад небеса.
2 Per la bocca de' piccoli fanciulli, e di quelli che poppano, Tu hai fondata la tua gloria, per cagione de' tuoi nemici, Per far restare il nemico e il vendicatore.
Із вуст малих дітей і немовлят Ти влаштував твердиню проти супротивників Твоїх, щоб змусити замовкнути ворога й месника.
3 Quando io veggo i tuoi cieli, [che sono] opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte;
Коли дивлюсь я на небеса Твої, творіння Твоїх пальців, на місяць і зорі, що Ти встановив їх,
4 [Io dico: ] Che cosa [è] l'uomo, che tu ne abbi memoria? E [che cosa è] il figliuolo dell'uomo, che tu ne prenda cura?
[то роздумую: ] «Хто така людина, що Ти пам’ятаєш про неї, і [хто] син людський, що Ти турбуєшся про нього?»
5 E che tu l'abbi fatto poco minor degli Angeli, E l'abbi coronato di gloria e d'onore?
Лише трохи применшив Ти його перед Богом і славою та величчю коронував його.
6 E che tu lo faccia signoreggiare sopra le opere delle tue mani, [Ed] abbi posto ogni cosa sotto i suoi piedi?
Ти поставив його панувати над творіннями Твоїх рук, усе підкорив йому під ноги:
7 Pecore e buoi tutti quanti, Ed anche le fiere della campagna,
усю дрібну худобу й волів, а також польових звірів,
8 Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare.
птахів небесних і риб морських, [усе живе], що проходить стежками моря.
9 O Signore, Signor nostro, Quanto [è] magnifico il Nome tuo in tutta la terra!
Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі!

< Salmi 8 >