< Salmi 65 >
1 Salmo di cantico di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E [quivi] ti saran pagati i voti.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. A SONG. To You, silence [and] praise, O God, in Zion, And to You a vow is completed.
2 [O tu] ch'esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.
Hearer of prayer, all flesh comes to You.
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.
Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions—You cover them.
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare [a te]. [Acciocchè] abiti ne' tuoi cortili! Noi saremo saziati de' beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.
O the blessedness of [him whom] You choose, And draw near, he inhabits Your courts, We are satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la [tua] giustizia, [in] maniere tremende.
By fearful things in righteousness You answer us, O God of our salvation, The confidence of all far off The ends of the earth and sea.
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.
Establishing mountains by His power, He has been girded with might,
7 Egli acqueta il romor de' mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de' popoli.
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8 Onde quelli che abitano nella estremità [della terra] temono de' tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.
And the inhabitants of the uttermost parts Are afraid from Your signs, You cause the outgoings of morning and evening to sing.
9 Tu visiti la terra, e l'abbeveri; Tu l'arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio [son] pieni d'acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l'hai così preparata.
You have inspected the earth, and water it, You make it very rich, the stream of God [is] full of water, You prepare their grain, When thus You prepare it,
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;
Its ridges have been filled, Its furrow has been deepened, You soften it with showers, Its springing up You bless.
11 Tu coroni de' tuoi beni l'annata; E le tue orbite stillano grasso.
You have crowned the year of Your goodness, And Your paths drop fatness.
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.
The pastures of a wilderness drop, And You gird the hills with joy.
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano.
The meadows are clothed with the flock, And valleys are covered with grain, They shout—indeed, they sing!